Со слов разработчика Google Translate Барака Туровского, в программе начали использовать глубинные нейронные сети, которые переводят не отдельно взятые слова, а сразу целые предложения. В прошлом году улучшение качества переводов могли заметить жители Японии, Турции, Бразилии и еще пяти стран. Переводчик с искусственным интеллектом смог лучше понимать их языки. В настоящее время разработчики работают с тремя языками - русским, вьетнамским и хинди.
Google в последнее время все чаще обращается к возможностям искусственного интеллекта для применения к своим программам. Классические алгоритмы решения задач устаревают и становятся неэффективными. Одной из систем с ИИ стала программа AlphaGo, которая в прошлом году смогла обыграть чемпионов мира по Го. Структура такой программы состоит из нескольких сотен нейросетей, которые анализируют полученные данные и находят самое простое решение для задач любой сложности.
Почти такая же технология применяется и при переводе текста. Система не будет переводить каждое прочитанное слово, а проанализирует смысл всего предложения, используя имеющиеся данные, полученные в результате изучения текстов, переведенных человеком. Это позволит избежать ситуаций с неправильными переводами редких слов или слов, написанных с ошибками. Аналитики уже обнаружили, что переход на новую систему снизил ошибки в переводах Google на 60%.
Также читайте: