Одна. Песчинка. А вокруг сплошной тамбов», – сокрушалась писательница (стиль и орфография сохранены). Ницой почему-то постоянно называет русский язык «тамбовским», как будто это что-то плохое. Так же поступает муж писательницы, директор «Центра стратегических разработок» Андрей Ницой. Не так давно он с гордостью сообщил, как отчитал опять-таки кассиршу: «Я вчера по-человечески просил обслуживать меня на государственном языке! Или вы из Тамбова?» Чем украинским интеллигентам так не угодил красивый южнорусский город, промышленный и культурный центр Черноземья? Разве что тем, что там говорят по-русски. Причем примерно с таким же выговором, как и, например, в Кировограде. Даром что Кировоград переименовали в Кропивницкий, в честь театрального деятеля, который «во времена имперской России отказался переводить свои произведения на русский». Зато во времена нынешней украинизации муниципальные депутаты из Кропивницкого отказались выступать на «жлобском» украинском языке. Это, конечно, грубо и некорректно, но таким был ответ на нажим националистов из «Свободы» – не говорить на «языке оккупанта» и называть Россию «Московией». К слову, Лариса Ницой также призывает переименовать Россию в Московию, поскольку истинная Русь – это Украина. Где не должно быть русского языка. На первый взгляд, нелогично, но, как говорится, в этом безумии есть система. «С лица моей страны должны исчезнуть русскоязычные дети».
Так пишет Остап Дроздов, украинский телеведущий с русской фамилией. Он говорит о вроде бы «безобидной» реформе образования и языковой политики по образцу Латвии, уничтожающей русские школы. Но звучит-то все равно кровожадно, в духе «окончательного решения». Примерно так же, как откровение украинского теннисиста Сергея Стаховского: «Когда я слышу русскую речь... просто так бы сразу задушил». Спортсмен пытается обратить свое русофобское заявление в шутку. Ведь ему, в отличие от четы Ницой и журналиста Дроздова, еще предстоит иметь дело с «москалями», хотя бы на корте. Оговорка спортсмена, экстравагантные высказывания «мастеров слова», речи провинциальных депутатов-националистов, нападение хулиганов на главу киевского отделения Россотрудничества – все это можно было бы посчитать разрозненными фактами и списать на чудаковатость одних и радикализм других. Если бы речь не шла о системе – о «генеральной линии» украинской национальной политики. Да, сотрудники СБУ вряд ли перейдут на «державну мову» по требованию писательницы Ницой. В конце концов, то, что они говорят по-русски, не делает работу «безпеки» менее антироссийской. Куратор сайта «Миротворец» Антон Геращенко и многие бойцы «Азова», похоже, вообще не владеют «мовой», но дело не в этом. Дело в принятом нынешней властью законе об образовании, который низвел русский язык на положение «языка меньшинства». Дело в урезании русскоязычного телевещания и выпуска печатной прессы.
Украина – двуязычная страна. Даже при нынешнем режиме, по данным украинских социологов (КМИС, «Рейтинг», СОЦИС, Центр имени Разумкова), 24% опрошенных граждан Украины признались, что используют русский для повседневного общения. Столько же говорят в равной степени по-русски и по-украински; итого почти половина. Лишь 5% украинских респондентов сообщили, что не используют русский язык, и 66% опрошенных говорят по-русски в семье – это уже данные российского центра «Ромир» за прошлый год. Так что «захваченной врагами» (по Ларисе Ницой) оказывается едва ли не большая часть страны. И это – только официальные данные. А сколько из опрошенных на самом деле говорят и думают по-русски, но боятся в этом признаться? Детская писательница Ницой посвятила «бойцам АТО» книгу «Несокрушимые муравьи», где и вывела «героев» в образе этих многочисленных, сплоченных, но безмозглых насекомых. Самим писателям, особенно детским, требуется если не чуткость к ближним, то хотя бы разум. То же касается и властей государства. Если же они осознанно противопоставляют одну половину своих «подданных» другой, то... Как сказал древнегреческий трагик, «когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него ум».
.
Также читайте: